歌詞和訳|Eurythmics - There Must Be An Angel (Playing With My Heart)

イギリスの2人組バンド、Eurythmics。ユーリズミックスと読みます。
4thアルバム"Be Yourself Tonight"(1985年)から、
2曲目"There Must Be An Angel (Playing With My Heart)"の歌詞を和訳します。

先日、Depeche Mode好きのセルビア人(オンライン英会話の先生)に教えてもらったアーティストです。
さすが、趣味が良い人のおすすめ。Youtubeを聴いて、すぐハマってしまいました。
ボーカルのアニーが魅力的。声が力強くて、そして風貌も女性なのにハンサムで、すごくかっこいいんです。

ユーリズミックスというバンド名を知らない方も、この曲は知っているはずです。
彼らはダークなシンセポップが多いですが、明るい曲になっています。
UK出身アーティストはひねくれがちですが、さて歌詞も明るいのでしょうか。。。?


No-one on earth could feel like this.
I'm thrown and overblown with bliss.
There must be an angel
Playing with my heart.
I walk into an empty room
And suddenly my heart goes "boom"!
It's an orchestra of angels
And they're playing with my heart.
誰もこんな気持ちを味わえないでしょうね
私はこの上ない幸せに圧倒されているの
天使がいるに違いない
私の心で遊ぶ天使
空っぽの部屋の中に歩いていく
そして突然私の心は"ブーン!"と弾ける
あれは天使たちのオーケストラ
彼らは私の心で遊んでいる

(Must be talking to an angel)
天使と話しているに違いない

No-one on earth could feel like this.
I'm thrown and overblown with bliss.
There must be an angel
Playing with my heart.
And when I think that I'm alone
It seems there's more of us at home.
It's a multitude of angels
And they're playing with my heart.
誰もこんな気持ちを味わえないでしょうね
私はこの上ない幸せに圧倒されているの
天使がいるに違いない
私の心で遊ぶ天使
ひとりぼっちだと感じたときも、
家には他の誰かがいるように思えるの
あれはたくさんの天使たち
彼らは私の心で遊んでいる

(Must be talking to an angel)
天使と話しているに違いない

I must be hallucinating
Watching angels celebrating.
Could this be reactivating
All my senses dislocating?
This must be a strange deception
By celestial intervention.
Leavin' me the recollection
Of your heavenly connection.
私はきっと幻覚を見ている
天使たちの祝福を見ている
変な風に刺激されて、
私の感覚がまたずれてしまったのかな?
これは天上が企んだ
あやしい欺きに違いない
私に、あなたとの天にも登る心地の
繋がりの思い出を残して


"天使とお話できるくらい幸せだわ~"

という単純な歌詞に見せかけておいて、最後に

"幸せすぎるけど、これって幻かも。。。
あの人との思い出は残ったけど。。。"

と締めています。
やはり、ひとひねりありますね。笑

"恋に落ちて、天にも登る心地だったけれど、こんな幸せって嘘かも。。。?"
といったニュアンスでしょうか。
恋の始まりって、それこそ地に足が着かないくらい浮き立ちますが、同時にものすごく不安にも襲われますよね。
そんな感情を、"天使"に例えて上手く表現していると思います。

"There Must Be An Angel (Playing With My Heart)"収録のアルバムはこちら。

彼らを更に知るには、ベスト盤もおすすめです。

では!

コメント

^