アメリカ出身のToro y Moi (トロ・イ・モア)。
6thアルバム"Outer Peace"(2019年)から、7曲目"Freelance"の歌詞を和訳します。
ちょっと不思議だけれど遊び心を感じる曲調が、心地良いです。
ポップなので、今までトロ・イ・モアを知らなかった方にもおすすめできる曲だと思います。
Oh, walk on the water -ah-ah-ah-ah-ah-ah- for meああ、水の上を歩いてくれ、僕のために
Just for me baby, OK
Oh, there's always gon’ be pressure -ah-ah-ah-ah-ah-ah- OK
Pressure
僕のためだけにね、オーケー
ああ、いつもプレッシャーが掛かるな、オーケー
プレッシャー
Nothing's ever worse than work unnoticed誰にも知られずに働くなんて最悪だ
Freelance now, yeah I guess you earned it
Life is only wishing we could load it
Level up, you've got to make a bonus
フリーランスになりなよ、君ならなれると思う
人生は僕たちに積んでもらえることだけを祈っている
レベルアップして、ボーナスを稼ぎなよ
Mystic staring at his phone for oneness同一性を見つけるために、電話を見つめている神秘主義者
Silver or black mirror, what’s the difference?
Imitation always gets a bad rep, man
Witches Brew had me on the first sip, man
銀か黒の鏡、何が違うんだ?
真似はいつだって悪い評判をもらうんだぜ
魔女の秘薬を僕は最初にすすることになったぜ
Smells like autumn, smells like leaves秋の匂いがする、葉っぱの匂いがする
You don't know that you're rust and not belong so much
And then you get left alone
Left alone
君は君がさびついていて、孤立していることに気付いていない
そして君は一人で去っていく
一人で去っていく
Cloud hidden and my whereabouts unknown雲は隠れて、僕は行方不明だ
Cazadero got me wearing all camo
Decked in Patagonia, head to toe
Down for whatever, I think I let go
カリフォルニアのカザデロで、僕は全身迷彩柄の服を着る
パタゴニアで頭からつま先まで着飾っている
何のためだって行くよ、僕は手放すと思う
No more shoes and socks, I only rock sandals靴も靴下ももういらない、僕はただサンダルをぶらぶらさせる
I can't tell if I'm hip or getting old
I can't hear you, maybe you could change your tone
People tend to listen when they see your soul
僕は物知りなのか、それとも年を取ったのか、僕にはわからない
君の声が聞こえない、声のトーンを変えてくれないか
君の魂が見えると、人は君の言うことを聞くものだよ
Oh, walk on the water -ah-ah-ah-ah-ah-ah- for meああ、水の上を歩いてくれ、僕のために
Just for me baby, OK
僕のためだけにね、オーケー
Sometimes I think we are from the same placeたまに僕たちは同じ場所から来たんじゃないかと思う
Now I don't
What just happened, happened, happened, happened, happened, happened?
でも今はそう思わない
ただの偶然だろう、偶然、偶然、偶然、偶然、偶然?
"Freelance"収録の6thアルバム"Outer Peace"はこちら。
では!
コメント