イングランド・マンチェスター出身のThe Chemical Brothers。
8thアルバム"Born In The Echoes"(2015年)から、2曲目"Go"の歌詞を和訳します。
歌っているのはラッパーのQ-Tipです。
テクノ・ミュージックで名を馳せたケミカル・ブラザーズ。
この曲は彼等の曲の中でもかなり取っ付きやすく、エレクトロ・ポップといった響きで、聴いていると思わず身体が動きます。
キャッチーなだけでなく、彼等らしい独特の不穏さもあるところが良いですね。
ケミカル・ブラザーズはMVがいつも凝っていますが、このMVも雰囲気が独特でリズムに合っていて好きです。
MVの監督は、フランス出身のミシェル・ゴンドリー。
ケミカル・ブラザーズの名作MV(Star guitar、Let Forever Beなど)を数々監督しており、映画"エターナル・サンシャイン"や"グッバイ、サマー"の監督としても有名です。
私も遊び心溢れるミシェル・ゴンドリー監督作品の大ファンです。
歌詞は、軍隊や特攻隊を彷彿とさせる内容です。
MVのやけに揃った動きは、そんな歌詞も示唆していそうです。
Can't think, can't sleep, can't breathe考えられない、眠れない、息ができない
Can't think, can't...
考えられない、できない…
Everything gettin' harder to find何もかも、見つけるのが難しくなっている
Everybody jumpin' out of they mind
Everybody goin' out of they skins
See we get to the end but that's where we begin
You feel it
Mannequins say "We breakin' the mold"
Breakin' out and we breakin' the codes
Similar to the Jacques Cousteau
To the depths and you're wet
So your tank explodes, so get it out
Send your body to flight
Everybody got a target tonight
Everybody come along for the ride
All you studs and you duds and you ladies, let's fly
Grip the moment like you grippin' the earth
Feel the weight and you feelin' the girth
Now you get it, now you feelin' your worth
Feel the sound you used to make when everything thing used to hurt
It goes
みんな心の中から飛び出していく
みんな身体の外に飛び出していく
俺たちは終わりにたどり着いたけど、ここが俺たちの始まりでもある
お前もそう感じているだろう
マネキンは"俺たちは殻を破っている"と言う
脱出して俺たちは暗号を解くんだ
海洋学者のジャック=イヴ・クストーと同じように
お前は深く潜って濡れる
お前のタンクは爆発するから、ここから持ち出してくれ
飛行機に飛び乗れ
今夜みんなターゲットがいる
乗るためにみんなやって来る
イケてる奴もイケてない奴もお嬢さんたちも、さあ飛ぼう
地球を握るかのように、この瞬間を握れ
重さを感じて、お前は腰の重さを感じる
もうわかっただろう、お前は自分の価値を感じている
お前が何もかもに傷けられていた時に口から上げた音、それを聞こう
行くぞ
Oh, no time to restああ、休む暇はない
Just do your best
Oh, what you hear is not a test
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you go
ベストを尽くせ
お前が聞いているのはテストじゃない
俺たちはお前を
俺たちはお前を
俺たちはお前を
前に進ませるためにいるんだ
Gotta go, gotta make it in time行くんだ、間に合わせるんだ
Brightest star gonna be the guide
Gotta get you to the other side
To where the butterflies and where the peach reside
The first five minutes for the fifteen of fame
Five seconds 'fore you're saying my name
I'm deadly sharpshooting the game
Gonna hit you and this whole execution is aim
Get together and we building a fire
Clear smoke and it's taking us higher
Hands up, everyone is one
If you see yourself making it
You're seeing the sun
Metropolis on the edge of control
They take our money, but they won't take our soul
Fuck that, ain't gon' do it no mo'
Won't do what we told and we ain't gonna fold
We go
一番明るい星が道しるべになる
反対側に行くんだ
蝶々が飛んで桃が成る場所へ
"誰でも15分間だけなら有名になれる"と言うよな、その最初の5分
お前が俺の名前を言うときの5秒
俺は死ぬほどこのゲームは上手いんだ、狙い撃ちできる
お前を撃つし、この計画遂行全てが狙う的だ
一緒になって焚きつけようぜ
澄んだ煙が上がり、俺たちをもっと上に連れて行く
手を挙げろ、みんなで一つだ
もしお前がこれを成し遂げたら、
お前は太陽を見られるだろう
中心地は制御下に置かれつつある
あいつらは俺たちの金を奪っていく、でも俺たちの心は奪えない
クソくらえ、もうそんなことはしない
俺たちは言った通りのことはしないし、降参もしない
俺たちは行くぞ
Oh, no time to restああ、休む暇はない
Just do your best
Oh, what you hear is not a test
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you go
ベストを尽くせ
お前が聞いているのはテストじゃない
俺たちはお前を
俺たちはお前を
俺たちはお前を
前に進ませるためにいるんだ
Go, go, go行け、行け、行け
Go, go, go
行け、行け、行け
Can't think, can't sleep, can't breathe考えられない、眠れない、息ができない
Can't think, can't sleep, can't breathe
Everybody jumpin' out of they mind
Everybody goin' out of they skins
Everybody jumpin' out of they mind
Everybody goin' out of they skins
考えられない、眠れない、息ができない
みんな心の中から飛び出していく
みんな身体の外に飛び出していく
みんな心の中から飛び出していく
みんな身体の外に飛び出していく
Oh, no time to restああ、休む暇はない
Just do your best
Oh, what you hear is not a test
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you
We're only here to make you go
ベストを尽くせ
お前が聞いているのはテストじゃない
俺たちはお前を
俺たちはお前を
俺たちはお前を
前に進ませるためにいるんだ
軍隊や特攻隊のボス目線のような歌詞です。
そんな表向きの内容と掛けて、ぐずってためらいがちな私達の背中を押している歌詞とも捉えられます。
"Go"収録のアルバム"Born In The Echoes"はこちら。
Amazon Music Unlimitedの30日間無料体験に加入すると、無料でこの曲を聴けます。
また"Go"のMVを監督した、ミシェル・ゴンドリー監督の映画作品はこちら。
彼のユーモア溢れる映像と、切ないストーリーを一緒に楽しめます。
では!
コメント